13:44 

ищу внемяемый перевод

greenmusik
пришли люди. говорят, нашли моего мужа. теперь надо искать работу.
выражаю надежду, что в сети есть перевод полной небес шляпы, где мак фигли говорят не на смеси русского с украинским, а на старом добром шотландском сленге.

@темы: вопросы, переводы, цикл о Тиффани

Комментарии
2013-06-19 в 19:19 

Извините, немного не в тему. А как, на ваш взгляд, должен быть выражен старый добрый шотландский сленг? Мне, как переводчику, по образованию, интересно. То есть, понятно, почему обычно выбирается украинский для передачи диалектизмов другого языка. Но вот чего хотелось бы читателю/зрителю?

2013-06-19 в 19:42 

greenmusik
пришли люди. говорят, нашли моего мужа. теперь надо искать работу.
Виана, при условии, что шотландцы всё-таки горцы, при адаптировании на русский лучше выглядели бы наши местные горцы. или падонки :kaktus:

но насколько я помню шотландский акцент - там глотают гласные в начале, а не в конце, и проговаривают чётко р, это если из общих произносительных признаков :crazy: потому что то, что они произносят - это аццкий ужас, полный всех видов сленга - от детского уличного до матёрого тюремного.


как пример годного перевода, могу назвать перевод мелкого свободного народа владимировой.

2013-06-20 в 14:47 

BGG
наши местные горцы
ваши местные горцы? а как они говорят? "вай, иди сюда, хароши дэвочк Тыфани, калдуй для нас мала-мала"?
или падонки
фу. мне этой радости и на улице хватает чтоб еще в Пратчетте читать.

2013-06-21 в 19:14 

Итейн Морриган
Если у Вас паранойя, это ещё не значит, что за Вами никто не следит. (с)
greenmusik, да, после первой книги такой перевод поначалу напрягает, но потом он исправляется. :)
Вторая книга, по моему мнению, лучшая.

BGG, "вай, иди сюда, хароши дэвочк Тыфани, калдуй для нас мала-мала" :lol::lol:

2013-06-22 в 01:43 

greenmusik
пришли люди. говорят, нашли моего мужа. теперь надо искать работу.
BGG, ви таки любите суржик?

2013-09-14 в 13:11 

Юки Теруми
See you next phase.
Вот где перевод действительно косой, так это походу в "Оденусь в полуночный цвет"... Т_Т
"Ищу вменяемый перевод", чо.

   

Unreal Estate: вокруг книг Т. Пратчетта

главная