broken object repaired with gold
Вступительный взнос в фандом. :)

Название: Just Enough To Confuse
Автор: [info]sister_coyote
На заявку: Плоский мир, Ваймс/Ветинари: намёк - "он уже весьма преуспел в расшифровке скрытых смыслов, но, вероятно, всё ещё мог ошибаться".
Оригинал: здесь
Разрешение на перевод: запрос отправлен.
Перевод: Lord Voldemort & captn_handsome
Рейтинг: PG

175 слов.

Плюс примечание автора из комментариев:
*

@темы: переводы, фанфики

Комментарии
30.08.2011 в 14:37

"Всевышний хоть и изощрен, но не злонамерен". Старая иезуитская поговорка
ух ты!
30.08.2011 в 14:42

Ты хороший мой человек, я не знаю, как, но давай -держись!..
Прекрасно! )
30.08.2011 в 14:48

Да, я псих, попробуй прыгнуть выше.
замечательно :white:
30.08.2011 в 15:54

broken object repaired with gold
Aerdin
KoriTora
Namaenai
Вот и нам нравится. :) Спасибо!
30.08.2011 в 23:22

Если у Вас паранойя, это ещё не значит, что за Вами никто не следит. (с)
Не думаю, что тупею, но попрошу объяснить смысл данной зарисовки. Перечитала раза 4, ничего не поняла.
Можно было бы простить за счёт стиля, но истинно пратчеттовских отсылок (кроме коммента, но его надо было вставить в текст) и общей лёгкости стиля нет. Увы. Я понимаю, что это косяк не переводчика, а автора, ибо перевод выполнен достойно.
31.08.2011 в 09:07

broken object repaired with gold
Итейн Морриган
Я вижу смысл в том, что на протяжении почти всего цикла про Стражу Ваймсу постоянно не всё равно, что будет с Ветинари. Как и Ветинари не всё равно, что там Ваймс. Вот и поговорили.)
Спасибо за комплимент, кстати.)
31.08.2011 в 15:36

Если у Вас паранойя, это ещё не значит, что за Вами никто не следит. (с)
Lord Voldemort, всё равно не поняла. Вот ещё раз перечитала и никак. Видимо, у меня очень правильная формальная логика...