Гласных не досталось
Поскольку начался завал просьб на у-мыль, напишу сюда.
Если кто-то еще хочет прочесть переводы "Монстрячего взвода", "Ночной стражи" и других книг, по поводу которых наша "любимая" Эксма не чешется, зайдите на pratchett.org
И будет вам счастье ))))
ПыСы: кстати, приветствуется помощь в редакции перевода "Добрых предзнаменований" (книга написана в соавторстве с Нилом Гейманом; не по Плоскому Миру).
Всем спасибо за внимание )))
Если кто-то еще хочет прочесть переводы "Монстрячего взвода", "Ночной стражи" и других книг, по поводу которых наша "любимая" Эксма не чешется, зайдите на pratchett.org
И будет вам счастье ))))
ПыСы: кстати, приветствуется помощь в редакции перевода "Добрых предзнаменований" (книга написана в соавторстве с Нилом Гейманом; не по Плоскому Миру).
Всем спасибо за внимание )))
в THUD тоже в основном Ваймс... ...очень много Ваймса, да... Моркоу совсем мало, Моркоу хорошо есть в "Последнем герое"....
Адити
а что там с переводом "Добрых предзнаменований"?)
"Последний герой"? Что это? Оно есть на русском? В интернете можно найти?
да лаааадно.... единственная книга, вышедшая в оригинальном практически виде) она похожа на альбом - большая и красивая... с иллюстрациями Пола Кидби.... её все знают уже) смотреть
она продавалась в книжных... во всяком случае, в обеих столицах... но и у нас вот, в Калининграде тоже... (не знаю, где Вы проживаете)..... в сети почти наверняка можно заказать, если что... от чего же нет...
Так ее же вроде переводили на русский? Ибо я определенно на нем читала
Добрые предзнаменования давно переведены, с роскошными комментариями. Просто не изданы
Ну, можно сказать что давно это было - года полтора-два назад.. На орге он тоже выложен, но не отредактирован, увы.
Ага, НС была переведена еще раньше, и тоже не издана, потому что "с фанатскими переводами много геморроя" ©
Лучше платить не пойми кому, но своему, за не ахти какое качество. и это касается не только Мастера.
Тьфу просто.
Ну, все, может, и знают, а я Пратчетта открыла впервые пару недель назад
Ну, все, может, и знают, а я Пратчетта открыла впервые пару недель назад
www.infanata.org/2006/07/10/poslednijj_gerojj.h...
ifolder.ru/52749
DmU
Спасибо, уже нашла и скачала
всегда пжалста).....
с приобретением Вас
и потом, как по-вашему, это должно называться? Полк? Имхо впервые Monstrous Regiment'ом их обозвал де Слов (де Ворд, кому как нравится. не знаю, как его назвали в офиц. издании Правды).. а назвать полком отряд в десять человек как-то не глупо, вы не находите?
ПыС: и не спрашивайте, как Agony Aunts из "Ночной стражи" превратились в Тетушек Милосердия. я, честно, уже не помню. а переписка с ув. Mur'ой, которая редактировала оба текста, увы, не сохранилась.
(де Ворд, кому как нравится. не знаю, как его назвали в офиц. издании Правды)
Де Словв его назвали, они там всегда стараются переводить имена.
Точно так же как и "Ночную стражу", которую многие называют "дозором" мотивируя тем, что обложка - переделка картины Рембранта "Ночной дозор".
Нет, ну одно дело - обложка, которой в электронном виде нет. Другое дело - смысл. Плюс Я думаю Название "Ночной Дозор" в России вызвало бы определенные последжствия или просто путаницу.
а назвать полком отряд в десять человек как-то не глупо, вы не находите?
Не нахожу. Во-первых так было в оригинале. Во-вторых десяток человек - это все что осталось от Десятого Пехотного Полка, известного как cheesemongers или Ins-and-Outs. Причем значение принадлежности именно к этому полку ни раз и не два подчеркивалось в книге.
Плюс у меня претензия не только к Полку, а и ко второй части - "Монстрячный"
В русском языке есть отличное слово - Чудовищный. И это слово в отличие от Монстрячного передает несколько смыслов, как и оригинал, где monstrous был и в смысле "ужасный" и в смысле состоящий из Монстров.
PS Не принимайте, пожалуйста, лично, я занимаю жесткую позиции по многим переводам, как фанатским, так и официальным.
Ну, если уж говорить про смысл, то мне все же больше всего импонирует первоначальное название книги - Nature of the Beast (Сущность Зверя), но - увы! - не суждено было. а жаль (((
Что же до монстров - повторюсь, что сие название было на том сайте, где фиг уже вспомнишь когда скачала все книги Мастера в оригинале. Да, в качестве альтернативы там был вариант "Чудовищная рота", но Взвод мне приглянулся больше. просто дело вкуса и все ))) и, да, у меня не такое богатое воображение, чтобы придумывать названия самой ))))
PS Не принимайте, пожалуйста, лично, я занимаю жесткую позиции по многим переводам, как фанатским, так и официальным.
Да я собственно и не собиралась... Я вообще говоря и не читаю фанатские переводы.. да и Эксму после Маскарада тоже не беру..
Эх, а что ж там "Монстр. Взвод" лежит без нашей последней редакции? Мы там еще бетили, бетили, гораздо читабельнее вышло в конце.. Уже совершенно забыла, может быть, я Вам его не посылала, т.к. не нашла Вас? Совсем не помню. (((
В общем, я бы Вам с удовольствием послала новый вариант, если там перевыложить не проблематично.
(Rusminin:Название мы тоже подправили, правда до Полка не дотянули, только до роты - зато "чудовищной")))