Гласных не досталось
Поскольку начался завал просьб на у-мыль, напишу сюда.

Если кто-то еще хочет прочесть переводы "Монстрячего взвода", "Ночной стражи" и других книг, по поводу которых наша "любимая" Эксма не чешется, зайдите на pratchett.org
И будет вам счастье ))))

ПыСы: кстати, приветствуется помощь в редакции перевода "Добрых предзнаменований" (книга написана в соавторстве с Нилом Гейманом; не по Плоскому Миру).
Всем спасибо за внимание )))


Комментарии
02.10.2008 в 16:59

"Приятно быть самим собой, а притворяться - тягостно и сложно!"
А можно вопрос? Прочитала 4 романа Пратчетта неделю назад - "Стража! Стража!", "К оружию!", "Патриот", "Пятый элефант". Где еще есть Моркоу, скажите? :) В частности, что там насчет "Ночной стражи"?
02.10.2008 в 18:09

Гласных не досталось
В Ночной страже в основном действует Ваймс - он попадает в прошлое, лет на 30 кааца назад. В следующий раз Моркоу появляется кажется в Thud! но я не помню, насколько часто он там фигурирует
02.10.2008 в 19:33

Live. Die. Repeat.
amiga-ksana
в THUD тоже в основном Ваймс... ...очень много Ваймса, да... Моркоу совсем мало, Моркоу хорошо есть в "Последнем герое"....


Адити
а что там с переводом "Добрых предзнаменований"?)
03.10.2008 в 00:19

"Приятно быть самим собой, а притворяться - тягостно и сложно!"
Feanie
"Последний герой"? Что это? Оно есть на русском? В интернете можно найти?
03.10.2008 в 00:42

Live. Die. Repeat.
amiga-ksana
да лаааадно.... единственная книга, вышедшая в оригинальном практически виде) она похожа на альбом - большая и красивая... с иллюстрациями Пола Кидби.... её все знают уже) смотреть
она продавалась в книжных... во всяком случае, в обеих столицах... но и у нас вот, в Калининграде тоже... (не знаю, где Вы проживаете)..... в сети почти наверняка можно заказать, если что... от чего же нет...
03.10.2008 в 00:53

Зашла. Качаю. Спа-си-бо!
03.10.2008 в 02:13

"... I don't want to do this on my own."
ПыСы: кстати, приветствуется помощь в редакции перевода "Добрых предзнаменований" (книга написана в соавторстве с Нилом Гейманом; не по Плоскому Миру).
Так ее же вроде переводили на русский? Ибо я определенно на нем читала :thnk:
03.10.2008 в 02:39

Хаос изначален, Тьма вечна, а посуду мыть все равно надо.
Адити
Добрые предзнаменования давно переведены, с роскошными комментариями. Просто не изданы
03.10.2008 в 11:23

Гласных не досталось
PaleFire, Sei, в сети встречала один перевод (некоего господина В.), но он был просто ужасен, до такой степени, что без оригинала нельзя было понять, о чем же говорится в предложении. избранные места выкладывала у ся на дайре параллельно со своим переводом.
Ну, можно сказать что давно это было - года полтора-два назад.. На орге он тоже выложен, но не отредактирован, увы.
Ага, НС была переведена еще раньше, и тоже не издана, потому что "с фанатскими переводами много геморроя" ©
Лучше платить не пойми кому, но своему, за не ахти какое качество. и это касается не только Мастера.
Тьфу просто.
03.10.2008 в 13:43

зло - это неправильная краска для души...
интересно... а что я сейчас за перевод-то читаю... надо глянуть (ДП)...
04.10.2008 в 05:29

"Приятно быть самим собой, а притворяться - тягостно и сложно!"
Feanie
Ну, все, может, и знают, а я Пратчетта открыла впервые пару недель назад :) Пойду поищу :))) Спасибо!
04.10.2008 в 15:00

Прошу прощения за анонимный комментарий.
Ну, все, может, и знают, а я Пратчетта открыла впервые пару недель назад :) Пойду поищу :))) Спасибо!
www.infanata.org/2006/07/10/poslednijj_gerojj.h...
ifolder.ru/52749
DmU
05.10.2008 в 05:35

Se non è vero, è ben trovato.(с)
Адити, спасибо за напоминание о переводах)) давненько не заглядывала на сайт и упустила их из виду, теперь будет чем себя побаловать :dance:
05.10.2008 в 05:40

"Приятно быть самим собой, а притворяться - тягостно и сложно!"
Гость
Спасибо, уже нашла и скачала :)
05.10.2008 в 20:50

Live. Die. Repeat.
amiga-ksana
всегда пжалста).....
с приобретением Вас ;)
07.10.2008 в 11:22

THERE IS NO JUSTICE, THERE IS ONLY ME...
А можно вопросец. А с каких пор у нас Regiment - взвод? К тому же утеряна игра слов с оригинальным "The First blact of trumpet against the Monstrous Regiment of Women"
07.10.2008 в 12:49

Гласных не досталось
Rusminin, название было на одном из сайтов, да и потом как-то прижилось, так что я не стала менять. Точно так же как и "Ночную стражу", которую многие называют "дозором" мотивируя тем, что обложка - переделка картины Рембранта "Ночной дозор". Не люблю, когда у одной и той же книги десяток названий. это вводит в заблуждение
и потом, как по-вашему, это должно называться? Полк? Имхо впервые Monstrous Regiment'ом их обозвал де Слов (де Ворд, кому как нравится. не знаю, как его назвали в офиц. издании Правды).. а назвать полком отряд в десять человек как-то не глупо, вы не находите?

ПыС: и не спрашивайте, как Agony Aunts из "Ночной стражи" превратились в Тетушек Милосердия. я, честно, уже не помню. а переписка с ув. Mur'ой, которая редактировала оба текста, увы, не сохранилась.
07.10.2008 в 18:01

THERE IS NO JUSTICE, THERE IS ONLY ME...
Адити
(де Ворд, кому как нравится. не знаю, как его назвали в офиц. издании Правды)
Де Словв его назвали, они там всегда стараются переводить имена.
Точно так же как и "Ночную стражу", которую многие называют "дозором" мотивируя тем, что обложка - переделка картины Рембранта "Ночной дозор".
Нет, ну одно дело - обложка, которой в электронном виде нет. Другое дело - смысл. Плюс Я думаю Название "Ночной Дозор" в России вызвало бы определенные последжствия или просто путаницу.
а назвать полком отряд в десять человек как-то не глупо, вы не находите?
Не нахожу. Во-первых так было в оригинале. Во-вторых десяток человек - это все что осталось от Десятого Пехотного Полка, известного как cheesemongers или Ins-and-Outs. Причем значение принадлежности именно к этому полку ни раз и не два подчеркивалось в книге.
Плюс у меня претензия не только к Полку, а и ко второй части - "Монстрячный"
В русском языке есть отличное слово - Чудовищный. И это слово в отличие от Монстрячного передает несколько смыслов, как и оригинал, где monstrous был и в смысле "ужасный" и в смысле состоящий из Монстров.
PS Не принимайте, пожалуйста, лично, я занимаю жесткую позиции по многим переводам, как фанатским, так и официальным.
07.10.2008 в 23:40

Гласных не досталось
Нет, ну одно дело - обложка, которой в электронном виде нет. Другое дело - смысл. Плюс Я думаю Название "Ночной Дозор" в России вызвало бы определенные последжствия или просто путаницу.
Ну, если уж говорить про смысл, то мне все же больше всего импонирует первоначальное название книги - Nature of the Beast (Сущность Зверя), но - увы! - не суждено было. а жаль (((

Что же до монстров - повторюсь, что сие название было на том сайте, где фиг уже вспомнишь когда скачала все книги Мастера в оригинале. Да, в качестве альтернативы там был вариант "Чудовищная рота", но Взвод мне приглянулся больше. просто дело вкуса и все ))) и, да, у меня не такое богатое воображение, чтобы придумывать названия самой ))))

PS Не принимайте, пожалуйста, лично, я занимаю жесткую позиции по многим переводам, как фанатским, так и официальным.
Да я собственно и не собиралась... Я вообще говоря и не читаю фанатские переводы.. да и Эксму после Маскарада тоже не беру..
07.01.2009 в 01:02

Всему свое зелье
Адити
Эх, а что ж там "Монстр. Взвод" лежит без нашей последней редакции? Мы там еще бетили, бетили, гораздо читабельнее вышло в конце.. Уже совершенно забыла, может быть, я Вам его не посылала, т.к. не нашла Вас? Совсем не помню. (((
В общем, я бы Вам с удовольствием послала новый вариант, если там перевыложить не проблематично.

(Rusminin:Название мы тоже подправили, правда до Полка не дотянули, только до роты - зато "чудовищной")))